| Доктор Ливси ( @ 2005-11-22 15:40:00 |
Фильм, фильм, фильм...
Разговаривал сегодня с другом из Киева. Узнал, что планировавшийся фантастический сериал, снятый по нескольким рассказам, в том числе и моему "Поезду в Теплый Край" отменяется. Причина банальна - изменения в украинском бизнесе за последний год похоронили все "непрофильные" проекты, в том числе и фантастические. Зато снимается несколько фильмов об "Оранжевой Революции".
Жалко, конечно, интересный был проект. Но что поделать, жизнь фантастичнее любого кино. На всякий случай придумал несколько сценариев - вдруг пригодятся украинским киношникам?
"Витька поганый та Вiктор гарный" ("Витька плохой и Вiтька хороший") - детское воспитательное кино,
"Спэцпідрозділ якого нэ выдно" ("Невидимый спецназ") - боевик с элементами фантастики и теории заговора,
"Зымовый помаранч" ("Зимняя апельсинка") - фильм о деревенской жизни в передовом фермерском хозяйстве Крыма, где растят апельсины к Новому году,
"Помаранчэва стрiчка" ("Оранжевая ленточка") - производственный фильм о буднях киевских ткачих, которые вопреки директорам-вредителям пошили не бело-синие, а оранжевые знамена,
"Пэрэвэду тэбэ чэрэз майдан" ("Переведу тебя через Майдан") - лирическая лента о трудной любви девушки-офтальмолога из Львова и слепого парня из Донецка. Вначале парень слепнет, поскольку пьет метиловый спирт, а в конце, благодаря заботам девушки, прозревает,
"Накололи!" (не переводится) - комедия о тупых злобных бандитах-отморозках, которых побеждает простой и добродушный банкир,
"Жовтэ та блакытнэ" ("Желтое и голубое") - авангардный фильм о любви китайцев-педерастов, грант на съемку получен по ошибке,
"Помаранчэвий намэт" ("Оранжевая палатка") - телесериал из ста двадцати серий о веселой жизни студенческой молодежи, которой даже мороз не мороз.
"Жiнка, яка з кермом" ("Женщина, которая с рулем") - мелодрама о нелегкой судьбе бизнес-леди, работающей в такси.
"Мы дилылы помаранч - нас багато - вин одын" ("Мы делили апельсин, много нас, а он один") - римэйк, ироническая и нравоучительная мультипликационная рок-опера о верных друзьях, которые рассорились в процессе дележа апельсина.
Думаю, на ближайший год хватит. :)
P.S. Благодарю украинских друзей за перевод названий на мову. Особая благодарность ЖЖ-юзерам pouce и umanager за правку перевода.
Разговаривал сегодня с другом из Киева. Узнал, что планировавшийся фантастический сериал, снятый по нескольким рассказам, в том числе и моему "Поезду в Теплый Край" отменяется. Причина банальна - изменения в украинском бизнесе за последний год похоронили все "непрофильные" проекты, в том числе и фантастические. Зато снимается несколько фильмов об "Оранжевой Революции".
Жалко, конечно, интересный был проект. Но что поделать, жизнь фантастичнее любого кино. На всякий случай придумал несколько сценариев - вдруг пригодятся украинским киношникам?
"Витька поганый та Вiктор гарный" ("Витька плохой и Вiтька хороший") - детское воспитательное кино,
"Спэцпідрозділ якого нэ выдно" ("Невидимый спецназ") - боевик с элементами фантастики и теории заговора,
"Зымовый помаранч" ("Зимняя апельсинка") - фильм о деревенской жизни в передовом фермерском хозяйстве Крыма, где растят апельсины к Новому году,
"Помаранчэва стрiчка" ("Оранжевая ленточка") - производственный фильм о буднях киевских ткачих, которые вопреки директорам-вредителям пошили не бело-синие, а оранжевые знамена,
"Пэрэвэду тэбэ чэрэз майдан" ("Переведу тебя через Майдан") - лирическая лента о трудной любви девушки-офтальмолога из Львова и слепого парня из Донецка. Вначале парень слепнет, поскольку пьет метиловый спирт, а в конце, благодаря заботам девушки, прозревает,
"Накололи!" (не переводится) - комедия о тупых злобных бандитах-отморозках, которых побеждает простой и добродушный банкир,
"Жовтэ та блакытнэ" ("Желтое и голубое") - авангардный фильм о любви китайцев-педерастов, грант на съемку получен по ошибке,
"Помаранчэвий намэт" ("Оранжевая палатка") - телесериал из ста двадцати серий о веселой жизни студенческой молодежи, которой даже мороз не мороз.
"Жiнка, яка з кермом" ("Женщина, которая с рулем") - мелодрама о нелегкой судьбе бизнес-леди, работающей в такси.
"Мы дилылы помаранч - нас багато - вин одын" ("Мы делили апельсин, много нас, а он один") - римэйк, ироническая и нравоучительная мультипликационная рок-опера о верных друзьях, которые рассорились в процессе дележа апельсина.
Думаю, на ближайший год хватит. :)
P.S. Благодарю украинских друзей за перевод названий на мову. Особая благодарность ЖЖ-юзерам pouce и umanager за правку перевода.